Theravāda Buddhism. 상좌부불교(부파불교,아비달마불교 소승불교, 니까야 5부, 아함4부) <=> 대중부불교(대승불교)


디가 니까야 the Dīgha Nikāya, the collection of long (Pāḷi: dīgha) discourses 장부(장아함경)
맛지마 니까야 the Majjhima Nikāya, the collection of middle-length (majjhima) discourses 중부(중아함경)
상윳따라 니까야 the Samyutta Nikāya, the collection of thematically linked (samyutta) discourses 상응부(相應部)(잡아함경)
앙굿따라 니까야 the Anguttara Nikāya, the "gradual collection" (discourses grouped by content enumerations) 증지부(增支部)(증일아함경)

 

위 니까야 4부와 아함경 4부는 거의 비슷하나 비교해서 보면 빈것 차이나는 것들이 있음. 니까야는 전재성역. 영어역도 볼만함.

 

그외 니까야 5번째

 

쿠다까 니까야 the Khuddaka Nikāya, the "minor collection

이 니까야 안에 아래 모음들이 있음. 이곳에 흔히 들어본 법구경, 본생경, 숫타니파타 등이 있음.

 

Khuddakapatha
Dhammapada 담마파다. 법구경
Udana
Itivuttaka
Suttanipata 숫타니파타
Vimanavatthu
Petavatthu
Theragatha
Therigatha
Jataka 자타카. 본생담(본생경)
Niddesa
Patisambhidamagga
Apadana
Buddhavamsa
Cariyapitaka
Nettipakarana or Netti (included in Burmese and Sinhalese editions, but not in Thai edition)
Petakopadesa (included in Burmese and Sinhalese editions, but not in Thai edition)
Milindapanha (included in Burmese edition, but not in Sinhalese and Thai editions)

 

 

송나라 시인 황정견.(1045年-1105年)이. 전생의 기억을 회복하고 전생의 어머니를 모신 사연


黃庭堅,字山谷
蕪湖地方的知州 안후이성 우후의 수장으로 임명. 26세
供案 공안 제삿상
芹菜麵 근채면. 친차이. 미나리국수
信佛茹素신불여소, 여소. 채식하다
而且信佛茹素,非常孝順, 
但就是不肯嫁人,
後來在二十六歲時,生了一場病死了,시집을 가지않고 26세에 쎄게 병이 한번걸려 죽다
在裡面發現了許多文稿,
黃山谷細閱之下,
大吃一驚, 
原來他每次參加考試所寫的文章,
竟然全在這些文稿裡, 
而且一字不差 
열쇠를 열어 노파가 잠근 궤짝을 열어보니 책들이 허다하다 자세히 읽다 시험볼때 쓴 답안과 한 글자도 다르지 않더라
모친으로 알고 죽을때까지 봉양하다


似僧有髮,似俗脫塵,做夢中夢,悟身外身
승려비슷하나 머리털있고, 속인인듯 속세를 떠났네
꿈을 꾸고 또 꾸고서야 이몸 이전에 몸이 또 있음을 알았네
晚年參禪吃素, 
曾寫過一首 戒殺詩: 살계시. 죽임을 경계하는 시


我肉眾生肉,
名殊體不殊; 
元同一種性,
只是別形軀。 
苦惱從他受,
肥甘為我須; 
莫教閻老斷,
自揣看何如?
내 몸고기와 다른 몸고기는 이름이 다를 뿐 같은몸고기였네
본디 동일한 마음바탕의 작용, 단지 모양이 다를 뿐 
저분들이 받는 괴로움과 힘듬은 내가 맛난것을 먹고 싶은 것때문
그 업보를 염라할배께 물을 필요 있을까
스스로들 생각해보면 알것을
 

+ Recent posts