『ニーベルンゲンの歌』(原題、独: Das Nibelungenlied)

니베룽게노 우타, 해서 모두 니벨룽겐의 노래, 하거든. 니벨룽엔, 이야. 니벨룽들의 노래. 이야기. 시.

The Nibelungenlied (Middle High German: Der Nibelunge liet or Der Nibelunge nôt), translated as The Song of the Nibelungs, is an epic poem written around 1200 in Middle High German.

니벨룽엔리트. 미들하이게르만, 중세 중기 고지대 독일어 로 쓴, 서기 1200년 경 의 서사시.
.

이게 버젼 이력이야기 없이 중구난방인데, 당연히 한글 소개들은 전부 개판이고, 일단 시작 단어 소리부터 거짓말 이잖니. 조선은 걍 모든게 거짓에 주작질인데. 이 니벨룽 에 반지의 제왕 이야기들 의 가장 기본은, 스노리 스투를른손 의 산문에다 이고, 여기의 수달 랜섬 의 안드바리 금반지 이야기를 알아야, 니벨룽엔 테일 레이 가 풀려. 레이 는 포임 이야.

이전 소개한 스노리에다 의 안드바리 반지 가 단연코 먼저고, 이게 대륙 알프스 고지대 독어로 가서 디테일한 장편 서사시로 덧대지는거야.

The poem in its various written forms was lost by the end of the 16th century, but manuscripts from as early as the 13th century were re-discovered during the 18th century.

The poem was forgotten after around 1500, but was rediscovered in 1755.

이게, 서기 1500년 즘 부터 잊혀져. 안 나타나 언급이 없어. 그러다 서기 1755년에 발견이 되고 유행이돼.

There are thirty-seven known manuscripts of the Nibelungenlied and its variant versions.[5] Eleven of these manuscripts are essentially complete.[6] The oldest version seems to be the one preserved in manuscript "B". Twenty-four manuscripts are in various fragmentary states of completion, including one version in Dutch (manuscript 'T').

원고 발견된게 37개 야. 이중 11개는 전체가 보존된거고 나머지 26개는 파편 만 있는거지. 이걸 버전 관리로 에이 비 시 라벨 붙이고 오랜 완벽순으로 아마. 더치어 는 티 붙인거고.

11개 완본들과 26개 조각들이 다들 서로 다른겨이게. 필경사들이 베끼는거에 구전을 받아쓰는거에. 그러나, 스노리 산문에다가 먼저야. 이걸 보고 더 상세하게 푼거야

The text contains approximately 2,400 stanzas in 39 Aventiuren. The title under which the poem has been known since its discovery is derived from the final line of one of the three main versions, "hie hât daz mære ein ende: daz ist der Nibelunge liet" ("here the story takes an end: this is the lay of the Nibelungs"). Liet here means lay, tale or epic rather than simply song, as it would in Modern German.

2400여 스탄차 에 39 아벤튀레 로 되어있어. 아벤튀레 가 챕터 고, 스탄차 는 일그룹의 행들 라인들 이야. 조선말로 시 의 연. 이건 네개 라인 4행 이 하나의 스탄차 야.

즉 이건 1만 행, 라인이야. 졸 긴 장편시여

독어 원본이 254페이지 고 영역이 400페이지 넘어.

이건 한글 번역 된게 없어. 왜냐면, 못해 번역을. 이해를 못해. 지능이 안돼 번역할. 영역보고도 못해. 한놈이 하면 그거보고 줄줄이 뻬낄텐데 ㅋㅋ. 톰존스 도 야 저 사람영역 졸 잘해. 허영의시장 도 이사람 번역인데. 난 저 노친네들 번역한거 보믄 정말 놀라와. 이게 요즘 애들 번역은 존나 후지더만. 내 가정이 깨졌는데. 톰존스 도 물론 군데 거슬리나 정말 최고번역이야. 그후 두세개 더 나온듯. 두권들로 쪼개서. 저노인네 꺼보고 번역하는거지 욕질하면서. 이 조선 땅 들의 역겨움 이란. 아 내 진짜 고인이 다들 된 일세대 조선번역가들 존경한다.
.

완본 마지막 라인이, 여기가 이야기 끝이다. 다쓰 이쓰트 데어 니벨룽에 리트, 이것은 니벨룽들의 리트 다. 리트 가 레이 테일 에픽, 노래 라기보다는 이야기에 시 라는겨. 하튼 그래서 저걸 줄여 제목을, 니벨룽엔리트, 또는 그대로 데어 니벨룽에 리트, 노트, 그 원고 의 단어들 그대로 쓴거고.

Das Nibelungenlied lässt sich in zwei Teile gliedern:

39개 챕터가 두개의 타일레, 파트 로 되어있어.

The first chapter introduces the court of Burgundy. Kriemhild (the virgin sister of King Gunther, and his brothers Gernot and Giselher) has a dream of a falcon that is killed by two eagles. Her mother interprets this to mean that Kriemhild's future husband will die a violent death, and Kriemhild consequently resolves to remain unmarried.

부르군트 코트. 군터 킹 과 누이 크림힐트, 형제들 게르노트, 기젤헤어.

에다에서는 군나르 회그니 구드뉘 삼형제 에 딸 구드룬 이고, 킹 규키 퀸 그림힐드 인데,

여기선 Dankrat 킹이 단크라트, Uté 퀸이 우테, 이고 아빠 킹이 죽었고, 저 위키영어 가 아니고, 삼형제 가 모두 킹들이야. 장남 군터, 게르노트 막내 기젤헤어. 공주 크림힐트 가 꿈을 꿔, 두마리 독수리가 매를 죽여. 엄마 우테 한테 나 시집 안갈꺼야 처녀로 살래

여긴 보름 이야. 부르고뉴 부르군트 킹덤이 코트가 여기였어. 에다 는 부르군트 가 안나와.

The second chapter tells of the background of Siegfried, crown prince of Xanten. His youth is narrated with little room for the adventures later attributed to him. In the third chapter, Siegfried arrives in Worms with the hopes of wooing Kriemhild. Upon his arrival, Hagen von Tronje, one of King Gunther's vassals, tells Gunther about Siegfried's youthful exploits that involved winning a treasure and lands from a pair of brothers, Nibelung and Schilbung, whom Siegfried had killed when he was unable to divide the treasure between them and, almost incidentally, the killing of a dragon. Siegfried leaves his treasure in the charge of a dwarf named Alberich.

지크프리트. 씨구르드. 크산텐 의 프린스. 원고마다 다르고, Niederrhein 니더라인, 저지대라인 이고 이걸 영역 네덜란드 라고 하는데, 잘못영역이야. 마던 나라 네덜란드가 아냐. 12명만 데려오고, 졸 강해. 크림힐트 가 이쁜걸 알고 구애하러 와.

트로녜의 하겐. 죽은 아빠 단크라트 의 동생 이야. 하겐 은 바쌀 신하고, 조카킹들에게 지크프리트 의 이야길 해줘. 지크프리트 가 니벨룽 킹 의 보물들을 얻은 경위인데, 킹의 두아들인 니벨룽 과 실룽 이, 아빠가 죽고 보물들 갖고 싸우는걸 지크프리트가 봐. 두아들이 지크프리트 에게 나눠달라고 해. 나눠. 불만이야. 둘이 싸워 동시에 찔러 죽어. 지크프리트 가 거기 보물들 주인이 되고 난장이 알베리히 가 지키는겨. 그리고 명검 Ballmung 발뭉 과 Tarnkappe 타른카페, 투명망토 를 따로 챙겨. 카페 가 캡 모자거든. 이걸 영역은 클로크 소매없는 외투 망토 로 번역하고, 러시아는 푸시킨이 튜드밀라 가 쓰는 마법의 모자 로 가는겨. 이 발뭉 으로 땅을 푹푹 찌르면서 간건데 그 땅이 용 피부 였던거고 죽은겨. 그 피를 몸에 다 뒤집어 써. unverletzliche Hornhaut. 운페어렛츨리헤 호른하우트. 못뚫는 뿔같은 각질피부. 호른 이 황소 뿔각 같은 단단한겨. 하우트 스킨. 초강력피부 를 지닌겨. 온몸이. 유일한 곳 빼고.

용의 피가 묻지않은 부위. 마침 나뭇잎이 앉아서 이 부위는 각질피부가 안된겨. 이곳이 약점이고 나중 여길 찔러죽이는거야. 몰라 아무도 이부위를.

하겐이 저 이야길 다해. 만만한 상대 아니다 12명만데려온 이유고. 크림힐트 를 안보여주고 얜 버텨.

저 나뭇잎이 린덴트리 틸리아 야. 보리수라 번역하는. 슈베르트의 보리수 고 보리수 라는 린덴트리 는 지크프리트 의 죽음이 깔리고 구슬픈겨 독일애들에게.

In Chapter 5, Siegfried finally meets Kriemhild. Gunther requests Siegfried to sail with him to the fictional city of Isenstein in Iceland to win the hand of Iceland's Queen, Brünhild. Siegfried agrees, though only if Gunther allows him to marry Gunther's sister, Kriemhild, whom Siegfried pines for. Gunther, Siegfried and a group of Burgundians set sail for Iceland with Siegfried pretending to be Gunther's vassal.

군터 가 아이슬란드 퀸 브륀힐트 에 구혼하러가. 지크프리트 에게 너 내가 브륀힐트와 결혼되게 도와주면 내누이 크림힐트 를 너에게 주마. 콜 해.

브륀힐트 의 경쟁시합을 이기는 남자가 남편될 수 있는데 군터는 능력이 안돼. 지크프리트 는 예전 멀리서 브륀힐트 를 본적이 있어. 여자로 자긴 안느껴져서 걍 온겨. 같이 가.

She challenges Gunther to three athletic contests, throwing a javelin, tossing a boulder, and a leap.

브륀힐트 의 문제가 창던지기 돌던지기 도약 세종목인데, 안될듯, 지크프리트가 투명망토 를 쓰고 투명인간 되서 군터에 붙어서 도와주고, 속은 브륀힐트 는 군터 능력에 감동받아서 결혼하기로 하고 보름에 같이 오고, 지크프리트도 크림힐트 와 결혼해.

However, on their wedding night, Brünhild suspects something is amiss with her situation, particularly suspecting Siegfried as a potential cause.

브륀힐트가 부르군트 의 보름 에 와서 결혼을 해. 그런데 먼가 이상해. 지크프리트 는 아래것인데 군터들이 대하는게 남달라. 쟤가 먼데 최고존엄 행세냐 기분나빠. 그리곤 첫날밤 인데 군터가 브륀힐트 의 힘을 못이겨서 버진의 벽을 못뚫어 아 챙피. 지크프리트 한테 다시 가서 도와달라, 꼼짝못하게 쓰려뜨려라 그럼 내가 버진의 콘크리트를 뭉겔테니. 니 절대 브륀힐트 랑 자면 안돼.

677
Then clutch’d she at the girdle she wore about her waist,

And would have bound him with it: he
stopp’d it with such haste

And force, that all her body and joints crack’d in the strife.

Thus ended was the battle — she now was Gunther’s wife.
678
She spake: “O noble sovran, now let my life go free,

And all shall be atoned for that I have done to thee.

Ne’er more I’ll do despite to the love of thy true heart:

Right surely have I proved that thou women’s master art.”

지크프리트 가 투명망토를 입고 어두운 밤에 브륀힐트 랑 싸우는거야. 브륀힐트 는 밤이니까 군터로 아는거고. 677과 678스탄차, 브륀힐트 가 자기 허리 벨트로 사내를 묶으려는걸 피하고 제압해서 전투가 끝나. 브륀힐트 가 무너지고 오 귀한 쏘브란, 싸버린 울트라 파워여, 나를 풀어줘. 내가 당신에게 한 모든짓에 참회해. 앞으론 당신의 진실 러브를 무시안하께. 당신의 여자들 제압 테크닉은 내가 진짜 인정하께.

679
Sir Siegfried stepp’d aside then — whilst there the maiden lay —

As though he had bethought him his clothes to put away;

But first, from off her finger a golden ring he drew,

So that the noble maiden naught of it ever knew.
680
He likewise took her girdle — a silken cord and good —


Siegfried gives the ring and belt to his own newly wed, Kriemhild, in Chapter 10.

지크프리트 가 , 누워자고있는 브륀힐트 의 옆에있고, 자기옷은 치우고, 손가락 금반지 랑 허리 거들, 벨트를 챙겨. 저 금반지가 안드바리 반지 인 여기선 알베리히 지킴이 반지 도 아냐. 반지 는 여기 테마가 전혀 아냐.

걍 지크프리트 가 자기만의 징표로 수거하는겨. 반지와 벨트 는 버진의 상징 이야.
.

이후 브륀힐트 는 군터에 푹 빠지고 드셈을 잃어버리고 여자력 이 생겨.

Years later, Brünhild, still feeling as if she had been deceived, goads Gunther into inviting Siegfried and Kriemhild to their kingdom. Brünhild does this because she is still under the impression that Gunther married off his sister to a low-ranking vassal (Gunther and Siegfried are in reality of equal rank) and the proper relations between the two ranks have not been followed. Both Siegfried and Kriemhild come to Worms and all is friendly between the two until, before entering Worms Cathedral, Kriemhild and Brünhild argue over who should have precedence, in accordance their husbands' ranks.

몇년이 지나고, 군터가 지크프리트 와 크림힐트 를 초대해.  브륀힐트 는 여전히 의아해. 쟨 하급 바쌀인데 동급대접에 자기 시누이도 뻣뻣해. 보름 성당에 입장하는데 여자 둘 이 먼저 드가는걸로 싸워.

저게 스노리 에다 에선, 구드룬 과 브륀힐드 가 하천에서 머리감는거로 싸워. 나는 니 머리 감은 물을 쓸수없다며 서로들 상류로 올라가.

Severely angered, Kriemhild shows Brünhild first the ring and then the belt that Siegfried took from Brünhild on her wedding night, and then calls her Siegfried's kebse (mistress or concubine). Brünhild feels greatly distressed and humiliated, and bursts into tears.

크림힐트 가 열받아서 모든 비밀을 말해. 반지와 벨트  를 보여줘. 너는 내남편의 애인 이자 첩일뿐. 브륀힐트 는 열 졸 받아.

브륀힐트 가, 지크프리트 를 죽음을 요구해 군터에게

군터는 반대하고, 삼촌 하겐 폰 트로녜, 는 죽여야 한다고 해. 킹덤 위신문제에, 라이벌 이고,  군터는 말로는 반대라지만, 결국 가담해

Under the pretext of this threat of war, Hagen persuades Kriemhild, who still trusts Hagen, to mark Siegfried's single vulnerable point on his clothing with a cross under the premise of protecting him. Now knowing Siegfried's weakness, the fake campaign is called off and Hagen then uses the cross as a target on a hunting trip, killing Siegfried with a javelin as he drinks from a brook (Chapter 16).

지크프리트 의 피부는 용의 비늘처럼 각질 로 된겨 용피범벅. 못뚫어. 하겐 이 크림힐트 에게 물어봐, 니 남편 각질아닌 곳이 어디냐, 데인족 작센족 전쟁하러가는데 내가 니남편 약점 막아주께. 양 어깨사이 라고, 거기에 손이 안닿은거지.



그래서 니벨룽엔리트 들 책표지 그림이 대게 저 등 목아래 부분을 뒤에서 창으로 찌르는거야. 사냥하러 가서 물먹을때 하겐 이 등뒤에서 창으로 찔러죽여.

그리고 크림힐트 가 갖고있던 지크프리트의 금은보물들을 라인강에 버려. 크림힐트가 군자금으로 쓸까봐. 이게 전반부 야.

Kriemhild swears to take revenge for the murder of her husband and the theft of her treasure. Many years later, King Etzel of the Huns (Attila the Hun) proposes to Kriemhild, she journeys to the land of the Huns, and they are married. For the baptism of their son, she invites her brothers, the Burgundians, to a feast at Etzel's castle in Hungary.

크림힐트 의 복수 가 후반부야. 보물찾고 남편복수해야해. 훈족 의 킹 에첼 이 청혼해서 받아. 얘 코트는 역사도 다뉴브강 에 판노니아 여. 저기선 헝가리 로 찍혀. 다뉴브 따라 가서 건너면 훈족 코트 캐슬. 애낳고 세례식에 초대를해 부르군트 들을.

스노리에다 에선, 브륀힐드 가 훈족 아틀리 의 누이고, 여기선 둘 족보 없고, 아틀리 아닌, 에첼 이야. 훈족 아틸라 가 모델이야. 아틸라 에게 시집간 게르만 여자가 역사에선 일디코 이고 얘들 브륀힐트 크림힐트 의 힐드 힐다 의 일디코 여. 전투 고  마틸다 도 힐다 전투여자고. 아틸다는 이 결혼식에서 술처먹고 장파열로 죽은거고.

Dietrich von Bern is the name of a character in Germanic heroic legend who originated as a legendary version of the Ostrogothic king Theodoric the Great.

Hildebrand is a character from Germanic heroic legend. Hildebrand is the modern German form of the name: in Old High German it is Hiltibrant and in Old Norse Hildibrandr. The word hild means "battle" and brand means "sword". The name itself is very likely of Lombardic origin.

후반부 중요 캐릭들이, 베른 의 디트리히, 와 디트리히의 늙은자문 힐데브란트 야. 이 둘이 에첼의 바쌀들인데 복수를 말려. 초대해서 사람죽이는거 아니라며. 크림힐트 가 자기 오빠 군터를 죽이라하고 이여자는 직접 하겐을 죽여. 이 크림힐트 를 힐데브란트 가 죽여.

이게 버전마다 다른데, 크림힐트 죽는거하미, 어디는 에첼 이 디트리히 에게 권력을 넘기느니, 슬프다며. 어디는 둘이 추모하며 끝나고.

디트리히 폰 베른, 이 동고뜨 킹덤 만든 테오도릭 대제 여.

디트리히 와 에첼 남고 다들 죽으며 끝나는게 니벨룽엔리트 야.

.
Wagner wrote the libretto and music over the course of about twenty-six years, from 1848 to 1874. The four parts that constitute the Ring cycle are, in sequence:

Das Rheingold (The Rhinegold)
Die Walküre (The Valkyrie)
Siegfried
Götterdämmerung (Twilight of the Gods)

이걸 바그너 1813-83 가 1848-74. 26년간, 35세-61세, 4부작 으로 대본과 음악을 만들면서 동시에 공연을 한겨.

Der Ring des Nibelungen (The Ring of the Nibelung),

이건 제목자체가 니벨룽 의 반지 야. 니벨룽엔 은 저기서 제너티브 소유격이지 복수가 아냐.

반지 는 바그너 가 창조한 오브젝트야. 스노리에다 의 안드바리 가 저주하는걸 꺼낸거야. 이 안드바리 가 알베리히 가 되서 골룸으로 가서 반지 잡으러 라인강 에 용암에 뛰들어가는거고.

니벨룽엔리트 와 전혀 상관없어.

저걸  졸 대단한 바그너 니 위대한 뮤직 지랄하는건, 완벽한 사기 고 허영의 극치야.

정신병자 지  저따위른 미쳤냐 ㅋㅋ 저게 총17시간.

저건, 완벽한 실패작 으로 봐. 당대에. 오직 저건, 묵묵하고 무재미 그 자체인 게르만 애들 만 듣보는겨. 이 게르만의 집단성은 상상초월이야이게. 나치가 괜히 나온게 아냐.

Die Nibelungen ist ein deutsches Trauerspiel in drei Abteilungen und war ursprünglich zur Aufführung an zwei Abenden gedacht. Die einzelnen Abteilungen heißen: Der Gehörnte Siegfried, Siegfrieds Tod und Kriemhilds Rache. Friedrich Hebbel verfasste das Drama in den Jahren von 1850 bis 1860

니벨룽엔리트 는 에픽 레이 시 야 시. 저게 독어 도 영역한 영어도 어려워. 이걸 비극 대본으로 마던화 를 많이들 해. 바그너 는 스토리 자체가 저건 창작이고, 이 창작된걸로 반지의제왕 으로 가는거고.

원래를 제대로 복원한게, 디 니벨룽엔. 니벨룽들, 프리드리히  헤벨 이 10년써서 1861년 48세에 내논겨. 바그너 와 동갑이고 1863에 죽고.

저게, 플롯은 좋아보이고 재밌어보이거든.

의외로 말야. 재미가 없어. 졸라게 지루해. 헤벨의 비극 조차, 정말 재미가 없어.

이 독일 글들이, 참 지루해.

독일은 참, 후져. 괴테 졸라 후지고. 호프만의  고양이 일대기 도저히 못봐줘. 졸라 재미없어서.

아 독일 애들은 진짜루 너무나 재미없이 지들끼리만 진지해.


+ Recent posts