Zofloya; or, The MoorA Romance of the Fifteenth Century is an 1806 English Gothic novel by Charlotte Dacre under the nom de plume Rosa Matilda. It was her second novel. It was published in three parts, and later collected into a single volume. It was highly criticised during its publication, due to its provocative subject matter and religious and racial themes. Zofloya opens with the adulterous actions of the mother, Laurina di Cornari, and continues to portray the repercussions of her sinful actions throughout the novel.  

 

원제가, 조플로야 또는 무어인. 이야. 이게 최근에 번역이 된건데 우리에겐 처음으로. 2017년에 번역이 된겨. 서기 1806년에 나온거걸랑. 한글로는 유럽 리터러쳐 가 번역된게 거의 없다고 보면 돼. 수십만권이 번역이 안되었어. 이 번역 시작이 노다지 인데. 헌데 저런게 번역이 되도 안읽히는겨. 저게 일쇄 이상을 못찍었을거고. 예전 라셀레스티나. 티르세 데 몰리나 의 책이나. 저게 1쇄여 끽해야. 몰라 일단 저런게 있는지. 당연히 안팔리고.

 

그라알 이야기. 크레티앵 드 트루아.의 12세기 책이야. 이게 서기 2009년에야 처음 번역이 되었는데. 이것도 몰라. 안팔려. 이건 인간이면 기본으로 봐야할 책이야. 저런게 번역이 지금에야 되는거고. 번역되도 모르는거고. 

 

서점에 한글 작가 들의 글은 똥이야 똥. 너의 대갈빡에 똥만 넣는거야. 쟤들 번역된 거나 보거라. 

 

그라알 성배이야기.를 해야 하는데, 저건 십자군 이야기 가 정리가 되어야 제대로 할 수 있어서 진도를 못나가는데. 참 재밌어 저거. 

 

.

Charlotte Dacre (1771 or 1772 – 7 November 1825),[1][2] born Charlotte King, was an English author of Gothic novels.  

 

작가가, 샬롯 대커. 이고 태어날때 이름은 샬롯 킹. nom de plume Rosa Matilda. 농 드 플륌. 플륌 이 깃털.이고 깃펜 이야. 펜 네임 로자 마틸다.로 나온건데. 서기 1771년 생이야. 나이 35세 즈음에 쓴겨. 조플로야. 아  짱인데. 

 

Dacre was one of three legitimate children of John King, born Jacob Rey (c.1753–1824), a Jewish moneylender of Portuguese Sephardic origin, who was also a blackmailer and a radical political writer well-known in London society. [3] Her father divorced her mother, Deborah King (née Lara), under Jewish law in 1784 before setting up home with the dowager countess of Lanesborough.[4] Dacre had a sister named Sophia and a brother named Charles.

Charlotte Dacre married Nicholas Byrne, a widower, on 1 July 1815. She already had three children with him: William Pitt Byrne (born 1806), Charles (born 1807) and Mary (born 1809).[1][5] He was an editor and future partner of London's The Morning Post newspaper where the author Mary Robinson was the poetry editor and an influence on a young Charlotte Dacre who began her writing career by contributing poems to the Morning Post under the pseudonym "Rosa Matilda."  

 

존 킹.의 세 자식의 하나. 유대인 대부업자.고 아빠가. 세파르디 쥬스. 세파라드 야. 스페인반도 포르투갈 유대인 출신. 약력이 없어. 런던 여자 로 보이고. 아빠가 엄마랑 유대인법으로 이혼하고 1784. 이때 13세 이고. 재혼한 여자가 아일랜드 중부 레인즈버러 의 백작부인 미망인 이야. 여기서 살은거고. 

 

니콜라스 번.과 1815년에 결혼했는데. 44세 즈음에. 이때 이미 번 과의 사이에서 자식 셋이 있었어. 니콜라스 번.이 런던의 신문사 편집장 이었는데, 유부였고, 유부남 이랑 사귀면서 애들을 낳은겨. 그리고 번 의 본처가 죽고 나서 결혼신고 를 한거야. 샬롯 대커 가 이 신문사에 기고 하면서 편집장을 알게 되서 사귄거고. 

 

Gothic fiction, which is largely known by the subgenre of Gothic horror, is a genre or mode of literature and film that combines fiction and horror, death, and at times romance. Its origin is attributed to English author Horace Walpole, with his 1764 novel The Castle of Otranto, subtitled (in its second edition) "A Gothic Story".  

 

고띡 픽션. 이라고 하는데. 고쓰족 양식 의 고딕이라는 삐쭉삐죽, 야만스런 게르만 스타일. barbarous German style. 이라면서 경멸적인 어투로 쓴 말이 고띡 스타일이고. 이 고띡 을 문학 장르에서 쓴건데.  

 

The Lives of the Most Excellent Painters, Sculptors, and Architects (ItalianLe vite de' più eccellenti pittori, scultori, e architettori), also known as The Lives (ItalianLe Vite), is a series of artist biographies written by 16th-century Italian painter and architect Giorgio Vasari, which is considered "perhaps the most famous, and even today the most-read work of the older literature of art",[1]  

 

조르지오 바사리.가 서기 1550년.에 가장 우수한 화가들, 조각가들, 건축가들.의 삶들 을 내면서 여기에서 유행한 말이거든 고띡 스타일. 아먄적이다 라는 바바러스.의 다른말이었다가, 이게 기괴 음산 음침 의 뜻으로 간거야. 

 

서기 1764년.에 호레이스 월포울. 의 소설 오트란토.의 성. 에서 이사람이 부제.로 2판부터, 고띡 스토리. 라고 쓴거야. 이때부터 고띡 픽션 으로, 기괴하고 음산한 공포 소설류 를 고띡 으로 장르 분류를 해. 

 

오트란토 성은 픽션의 장소고, 저 영주 의 가문이 저주를 받았다면서 저주 풀려다가도 자식이 큰헬멧에 맞아 죽고 인과가 설명이 안되는 일로. 삼각관계에, 적이라며 싸우는 상대는 알고보니 자기 애인 아빠고. 음산 공포 막장 기괴 장르인데.

 

Marchese di Loredani: husband to Laurina di Cornari and the father of Victoria and Leonardo. He is left by his wife and later dies as a result of a duel with Ardolph (his former wife Laurina's lover).

Laurina di Cornari: mother of Leonardo and Victoria, married to the Marchese for 17 years before she leaves him and abandons her family for Count Ardolph. The children blame her for all their misfortune throughout the novel.

Victoria di Loredani: a beautiful woman who is very proud and self-sufficient. She is initially described as having an irrepressible spirit and lives a carefree life, with a twinge of a cruel nature. After her mother leaves her father, she becomes consumed by lust, revenge and temptation, which inevitably leads to the downfall of other characters.

Leonardo di Loredani: son of Laurina and the Marchese, a year older than his sister Victoria, he is "unable to resist, in any shape, the temptations of his heart" He runs away from home when his mother leaves the family, and eventually is lost entirely to the power of his mistress Megalena.  

 

런던 여자 고 영어소설인데, 무대는 이탈리아 이고, 베네치아 여. 남녀 애정 의 막장은 베네치아고 베네치아 가 제일 만만한거고, 베네치아 란 곳이, 암살 에 치정의 무대야. 중세 이야기의 사건들 위대한 로렌초 도 형제가 암살 당하는거고, 체사레 보르자 이야기도 베네치아로 갖고 오는거고. 그래서 이름들은 이탈리아 이름이야.

 

마르케제. 마르크. 후작이여. 로레다니 가문의 후작. 부인이 코르나리 의 라우리나. 이뻐, 이뻐. 머리에 든건 없어. 어릴때 부터 신랑이 떠받들고 세상은 아름답고 자기는 최고고. 

 

샬롯 대커.의 남녀 관계의 근본은 욕정 이야. 욕정을 관리 잘하고 교육을 잘 시켜서 모랄을 잘 가꿔야 제대로 사는겨. 그게 붕괴되면 악에 먹히는거고. 헌데 이 여자가 이런 글 쓰는것도 좀 웃겨. 자긴 유부남이랑 자식 셋 낳고 본처 죽고서 혼인신고 했다지만. 그리고 십년 더 살다 죽은거걸랑. 항상 가다가, 교육 못시킨거고 교육 잘 시켜야 되었는데, 자기 감정을 잘 통제 햇어야 하는데, 교육의 문제라며 문득 문득 개입을 하걸랑. 저 시대에 저런 글 자체도 부담되는거에 저게 저여자 본래 생각이 아니라, 아마 검열 문제로 저런 개입을 작가가 하는건데. 

 

빅토리아 퀸은 1837년부터여. 아마 빅토리아 때였으면 저 빅토리아 라는 여주이름을 못썼을듯해. 다행인거지. 아마 그래서 저게 출판되었을때는 히트를 친 소설인데. 이게 잊혀진겨 유럽에서. 아마 저 빅토리아 라는 이름때문에 그러지 않았으까 하는 생각이 드네. 바로 빅토리아 퀸 의 시대가 오면서 저책이 유행되기가 힘들었을거야. 저 소설이 영미에서도 20세기에서야 다시 등장해서 알리게 된거걸랑.

.

 

두 자식이, 빅토리아 와 레오나르도 야. 레오나르도 가 한살 많은 오빠고. 

 

Count Ardolph: a friend of a friend of the Marchese who is shown great hospitality by the Loredani family. He has a reputation for breaking up happy marriages and introducing lust and temptation into happy relationships. After feeling attracted to Laurina, he does exactly this to her family. His seduction of Laurina tears apart their family to set off the plot of the novel. 

 

아돌프 백작. 얜 사디즘 인간이야. 남의 여자 꼬시는거에 망치는거에 괘락을 느껴. 그게 생존의 이유야. 거만한 여자가 철저하게 자기 노예가 되는 순간을 즐기고 패면서 버리는거 아니면 즐겁지 않아. 재수없게 얘 눈에 뜨인게 라우리나 부인인겨. 꾀임의 욕정에 넘어가서, 집안이 거덜나는거걸랑. 남편이 얘 칼에 죽고, 죽음 침상에서 부인이 와서 맹세하면서 모랄 지키며 잘살께요 해대지만, 그때뿐인거고. 

 

Zofloya (Satan) The Moor: servant of Henriquez. First appears in Victoria's dreams. He claims he can help Victoria fulfill her every wish and desire. He gives her poisons to destroy the lives of those around her. In the end, he reveals his true self; he is Satan.  

 

책이 영어판이 페이퍼북이 279페이지 인데 아마존 보니까. 저게 번역본이 400페이지 정도인데, 이놈의 조플로야 란게 대체 머여 책제목이 딱 써있는데, 대체 조플로야 라는 단어는 200페이지 를 가도 안나오는겨.

 

아 이놈의 조플로야 란 사람이름이 반 지나서야 나오더만. 

 

쟤가 결국 나중에 사탄 인건데.

 

난 왜 자꾸 빅토리아 에 감정이입이 되는지, 저 빅토리아 참 못돼 처먹은 년인데 말야. 내가 참 문제가 많다는걸 저년한테 이입되면서 문득 들던데. 아 이래선 안돼 하민서 저 모땐년 모땐년 해서리 난 착한건데.  하튼 저년 졸 모때 처먹었는데 사탄한테 먹혔어. 

 

참 재밌다 저거. 

 

봐라덜. 

+ Recent posts