할렐루야.가 성서.에 딱 두권.에서만 나와. 구약의 시편. 신약의 계시록. 오직 여기서만 나오는 말이야 이건.

 

 

New International Version
After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God, for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants." 

 

Revelation 19:1-2 계시록 

 

이 후에. 나는 들었어 소리나는 걸, 큰 울림이야 하늘에서 소리치는겨 "할렐루야! 고통에서 꺼내주기 와 그자체의 드높은 가치 와 팬티파워 는 우리 신.에게 속해있는 거다, 왜냐면 그의 판단들이 진짜이고 원래 잣대 그자체걸랑. 그는 비난해왔다 저 창녀를, 저 창녀는 지구를 썩게했어 간음하면서. 그는 그녀에게 복수했다 그의 서번트들이 흘린 피에 대해서.

 

자기 종들의 피를 그 음녀의 손에 갚으셨도다 하고. 개역개정.

 

저게 대체 먼말이냐. 자기종들의 피를 음녀의 손에 갚았다는게 먼말이여 대체. 저 손.은 대체 어디서 티나오는 말이고. 유일하게 손.이란 단어는 세계 성경에서 저게 유일해. 웃긴거지 진짜.

 

아 이 조선의 무식은 제쳐두고. 거짓말은 끔찍한겨 이게. 하기야 무식하니까 이해가 안되므로 괄호론 냅둘수 없고 주작질이라도 해야지.

 

 

 

New International Version
Praise the LORD. Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens.  

 

Psalm 150:1 시편

 

빵주는 이.를 칭찬하라. 신을, 저이만의 안전한 공간에 있는, 칭찬하래. 그를 칭찬해라 그의 강한 하늘에 거처한.

 

저것도 불가타 를 보면 말야.

 

Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus ; laudate eum in firmamento virtutis ejus. 

 

알렐우야. 라우다테. 이 라우다테.가 프레이즈. 칭찬하는겨. 찬양. 저기선 피르마멘토 비르투티스.여. 피르마멘토.가 firm 강한겨 확고한거고. 비르투티스.는 인간다움. 생명체.여 저건. 하늘 이란건 없어. 

 

στερεώματι δυνάμεως  그리스어.도 스테레오마티 디나메오스. 걍 똑같어 저 불가타.랑. 강력한 몸.이야. 강력 매직 파워.인 신.을 찬양하란거걸랑. 

 

New King James Version
Praise the LORD! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty firmament!  

 

뉴 킹제임스 버전.이 가장 잘 번역한거고.

.

 

할렐루야 그의 성소에서 하나님을 찬양하며 그의 권능의 궁창에서 그를 찬양할지어다. 개역개정.

 

야 저게 먼 번역이냐 저게. 성소에서 찬양해? 궁창에서 찬양해? 저기 가서 찬양하란겨? 궁창.은 또 어디 족속말이야. 저건 성경번역하면서 쪽빠리가 자기들 하늘.을 저기에 써댄거걸랑. 

 

저건 말야. 번역이 아냐 번역이. 완전히 그냥 개 소설 주작이야 저건. 이땅빠닥 한글성경이란게. 에이 머 다른 번역성경은 별다르겠니. 

 

저기서 대체 뭔 믿음이 생기겄니.

 

저 길빠닥 교회란게 저게 대체 머냐 저게. 

 

걍 페이건이여 저건. 머 불교도 별다르간. 다 똑같애 이 조선민국의 수준이. 이게 조선 오백년 거짓의 역사.를 화폐로 칭찬하면서 생기는 아주 근본적인 문젠데. 먼 개소린지 모를텐데 니덜은.

 

.

 

 

alleluia From Latin allelūia, from Hebrew הַלְּלוּיָהּ‎ (“Praise Jah!”).

  1. liturgical or variant form of hallelujah.

hallelujah /ˌhælɪˈl(j)uːjə/  halleluia halleluja

 

할렐루야. 라는건. 히브리어.의 야.를 높이 띄워 받들라! 라는 말이야. 야웨. 여호와.의 줄임이 Yah. Jah. 야. 여. 영어로 jah는 자.로 읽어. 히브리소리를 그대로 라틴어로 소리나는대로만 쓴거야. 알렐루이아. alleluia. 저게 게르만들이 할렐루야. 의 여러 변형으로 쓴거야. 공식적으론 Hallelujah 이걸 주로 쓰는거고.  할렐루.가 칭찬해. 야.가 야웨. 야훼 라고 하면 하늘에서 먼 개소린지 몰라. 야웨. 해야지 하늘의 신이 알아들어 처먹고 니덜 기도에 응답을 해.

 

야 니 이름이 김사깟.인데 김서꺼. 하믄 닌 좋겄냐?

 

나무아미타불. 나무아미타유스. 해야지. 나무애미리불. 하믄 아미타불.이 알아들어 처먹겄니. 쟤들도 기본 존심이 있어 존심은. 이름은 제대로 부르는겨.

 

라틴어 알렐루이아. 쓰는건. 리터지컬.로 써. 예배할 때 쓰는겨 카톨릭 라틴어 예배하는 이들은.

 

저건 딱 저 두 책에서만 몇개 인용 되는 말이야. 

 

Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ecḥad - "Hear, O Israel: the LORD is our God, the LORD is One."

 

쉬마 이스라엘, 아도나이 엘로헤이누, 아도나이 에차드. 

 

이스라엘아 들어라. 아도나이는 우리의 신.이고 아도나이는 하나다. 이건 민수기.에서 갖고 오는데. 유대교에서 나무아미타불 하듯이 저걸 하걸랑. 

 

저때도. 앞에. 할렐루야.를 하기도 해.

 

할렐루야.라는 그 의미 때문에. 이건 찬송가.에서 많이 쓰는겨 가사로.

 

제목으로도 쓰는거고.

 

 

"Hallelujah" is a song written by Canadian singer Leonard Cohen, originally released on his album Various Positions (1984). Achieving little initial success, the song found greater popular acclaim through a recording by John Cale, which inspired a recording by Jeff Buckley. It is considered as the "baseline" of secular hymns.[1]  

 

우리가 익숙한 할렐루야.는 기존 찬송가.를 카나다 가수 레오나르드 코헨.이 1984년.에 편곡을 새로 한겨. 헌데 이건 못 떴어. 이건 존 케일.이 다시 부르면서 대성공을 하고. 제프 버클리.가 또 알린겨.

 

 

코헨.의 버전인데. 실패할만한겨 . 아 저 저음이 저게 안어울리는겨 저 노래에. 찬양을 하는 노래가 무덤속에서 다 뒈진 음색으로 닝기리 신이 듣다가 먼 징징이여 해대는 소리지 저게.

 

 

 

존 케일.이 새로운 음색으로 이걸 알린겨. 저게 91년 일껴 아마. 존 케일이 50 되어서 이걸 불러. 저 영상은 나중에 부른거고. 늙었어 이미 목소리가. 음색이 더 밝아졌지만. 

 

 

 

제프 버클리.가 존 케일의 노래.를 듣고. 2008년.에 녹음한겨. 나이 40넘어서. 이게 그나마 지금 시대에 가장 맞는 음색이 된거고. 가장 많이 듣는 버전이야. 

 

Well I've heard there was a secret chord
That David played and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
Well it goes like this:
The fourth, the fifth, the minor fall and the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah

Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew ya
She tied you to her kitchen chair
And she broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah

But baby I've been here before
I've seen this room and I've walked this floor
You know, I used to live alone before I knew ya
And I've seen your flag on the marble arch
And love is not a victory march
It's a cold and it's a broken Hallelujah

Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah

Well there was a time when you let me know
What's really going on below
But now you never show that to me do ya
But remember when I moved in you
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah

Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah

Maybe there's a God above
But all I've ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew ya

And it's not a cry that you hear at night
It's not somebody who's seen the light
It's a cold and it's a broken Hallelujah

Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah

Hallelujah

 

할렐루야! 야웨를 칭찬해. 덤으로 나도. 할렐루캬.

번역은 걍 널려있는 거 봐. 다 개번역일 테지만.

+ Recent posts