Nicki Parrott - I Will Wait For You

If it takes forever I will wait for you
For a thousand summers I will wait for you
Till you're back beside me, till I'm holding you
Till I hear you sigh here in my arms

Anywhere you wander, anywhere you go
Every day remember how I love you so
In your heart believe what in my heart I know
That forevermore I'll wait for you

The clock will tick away the hours one by one
And then the time will come when all the waiting's done
The time when you return and find me here and run
Straight to my waiting arms

If it takes forever I will wait for you
For a thousand summers I will wait for you
Till you're here beside me, till I'm touching you
And forevermore sharing our love

Till you're here beside me, till I'm touching you
And forevermore I will wait for you

그것이 걸린대도 영원히 나는 기다릴거야 당신을
천번의 여름동안 나는 기다릴거야 당신을
당신이 올때까지 내 곁에, 내가 잡을때까지 당신을
내가 들을 때까지 당신이 한숨놓는걸 여기 내 품안에서

어디든 당신이 떠도는, 어디든 당신이 가는
매일 기억해 얼마나 내가 사랑하는지 당신을 엄청
당신의 하트 안에서 믿어 내 하트안 내가 알고 있는 것을
영원히보다더 나는 기다릴거란걸 당신을 향한채

클락(민들레 씨)가 날려 버릴거야 시간들을 하나 하나
그리고 그때서야 그 시간이 오겠지 모든 기다림이 다 했던
그 시간이 당신이 돌아와서 여기 있는 나를 찾아 뛰어 오는
바로 나의 기다리는 품으로
"I Will Wait for You" is the English version of "Je ne pourrai jamais vivre sans toi", a song from the French musical The Umbrellas of Cherbourg (Les Parapluies de Cherbourg, 1964).[1] Its music was composed by Michel Legrand and the original lyrics written by Jacques Demy. It was performed in the film by Catherine Deneuve, whose voice was dubbed by Danielle Licari. The English lyrics of the song were written by Norman Gimbel. This version was nominated for the Academy Award for Best Song at the 38th Academy Awards held in 1966.
아이 윌 웨잇 포 유. 영어 버전 은 1966년 에 아카데미 음악상 노미네이트 된 거고. 2년전 셸부르 의 우산 프랑스 뮤지컬 의 . 주 네 부레 자메 비브흐 생 트와. 나는 너 없이 못살아. 를 가사를 새로 바꿔서 부른 노래. 졸 많은 가수들이 리메이크 함 저 노만 김벨 이 쓴 영어가사노래를. 저건 호주 재즈가수 니키 파로트. 라고 읽으라네.
맷 몬로 버전.

멈포드 앤 선즈 버전.

+ Recent posts