인신보호청원(人身保護令狀, 라틴어: habeas corpus 너는 몸이 있다)

 

세킹덤 전쟁 대 언급했던 헤베아스 코르푸스. 인데. 썰했지만, 하베아스 라는게 habeo 하베오. 갖다 라는 2인칭 액티브에 서브젝티브 라는, 코르푸스 라는 몸을 너, 킹 또는 코트가 갖는다면, 구속한다면 이란 뜻 이야. 이건 1640년 찰스1세때 내전 직전에 법령이 나오지만, 이건 이미 이전 1215년 마그나 카르타 때 나온거고. 

 

쟤들 법령 제목이란건, 자기들 요구사항 의 첫 문장 을 따서 저리 제목을 지은거야. 코트 너 킹이 인신을 갖는다면, 하고 뒤에 요구사항이 나올뿐이야. 저 라틴어 문장 을 한글 번역 하는 모~~든건 다 개판이여. 전혀 몰라 이 라틴어를.

 

이 나라에서, 라틴어 를 제대로 보고 번역할 애들 단 하나도 없는겨.

 

하바드 애들은 졸업식때 라틴어 로 졸업연설을 해. 쟤들은 기본 라틴어 를 전공 필수여 인문계들은. 

 

라틴어 를 모르면 쟤들 언어 를 제대로 못써 지식인들은

 

영어 와 유럽어 들이 지구상에서 가장 진보된 언어야. 가장 폭넓은 언어고 가장 깊은 언어야 이게. 

 

영어 를 무조건 배워야 해 그래서. 그리고 라틴어 를 가까이 해. 

 

이건 내가 세상 모든 언어족 을, 조온나리 디다보고 확실하게 말할 수 있다. 

 

영어 를 그런관점으로 아주 재밌게 공부하고 유튜브 원어민들의 제대로 된 채널로 봐. 저거 졸 재밌고 머리 신선해지는겨. 억지로 하지 말고. 이 멍청이들아.

 

이나라에서 과학쪽도 독특한 사유의 논문이 안 나오는 이유야. 인문계보다 영어 이해가 독보적이지만 그래봤자 조선 빠닥 수준이거든. 라틴어 를 가까이 해. 

 

라 노비아. 라는 신부 할때 노비아. novia 라는게 여자친구여. 스페니쉬로. 이게 남친이 노비오 novio 여. 이게 신부 신랑 의 노비아 노비오. 인 스페인만 쓰는 라틴어 변형이야.

 

라틴어 노바 nova 에서 노부스 novus 이게 뉴. 새로운 거고. 남친 여친은 새로운 거야 생생한거고 신부 신랑 되는거고. 

 

fiancé fiancée 같은 발음 피앙세 라는게 불어 만 쓰는겨. 레터 e 가 여자에 하나 더 붙는거고. 이 피앙세 라는건, engage 인게이지 된 남자 여자.여. 인게이지 라는게 결혼하기로 약속한거야. 약혼식 따로 하는 문화는 중세 유럽의 프락시 대리결혼 풍습이 와전된거야. 청혼 해서 승낙 하면 이때부터 인게이지 된겨. 약혼식을 따로 하는게 아냐. 

 

피앙세 라는건 fiance 피앙스 라는 미들프랜치 때까지의 말이고 믿음 페이뜨 faith야. 이게 동사로 가서 믿는 사람 의 피앙세 가 되는겨. 그리고 피앙스 라는 동사형과 이 명사 는. 사라지고. 피앙세 만 남은겨. 이건 갈리안 만의 말인거야. 

 

영어로 쓰는 브라이드 bride 라는 신부. 는 게르만 만의 말이야. 신부여 이건

 

groom 브라이드 뒤에 그룸.이 붙어 신랑이 될때. 저 그룸 이란건, 남자.에 영웅.이야. 신부의 영웅같은 남자.가 신랑 인겨 게르만애들의. marry 매리 는 라틴어거 wed 는 게르만어고 이전 썰했고. 

 

 

Ecce homo (/ˈɛksi ˈhm/, Ecclesiastical Latin[ˈettʃe ˈomo], Classical Latin[ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man")

 

에케 호모. 폰티우스 필라테 라는 빌라도 가 지저스의 참혹함을 보고 하는 말인데. 이걸 영어로 비홀드 더맨. 이지랄 번역했지만. 이건 의역이야. 비홀드 라는건 똑바로 주시 해서 보라는 강조의 보다여. 저게 마치, 에케 는 보다. 호모 는 인간을. 이라는 거로 보이걸랑.

 

호모 라는게 저게 목적격 이 아녀. 인간을. 이랬으면 hominem. 호미넴 이렇게 써야 하걸랑. 쟤들은 엄격한 문법의 애들이야. 

 

결국 에케 가 보다 라는게 아녀. 

 

ec-

  1. prefixed to interrogatives, has intensive or indefinite force   

ec- + -ce → ecceec- + quandō → ecquandōec- + quis → ecquis

 

에크 더하기 케. ec ce 걸랑. ce 케 가 here 여기 란 뜻이야. 앞의 에크 는 명령 에 강조 에. 콴도. 가 언제. 면 에콴도. 언제든지. 퀴스 , 누구, 에퀴스, 누구든지. 

 

케, 여기, 에케. 여기여기. 바로여기! 이런뜻이여 이게. 호모. 가 그래서 불러대는 보커티브 호격이야. 호격 인 문장구성이 단독이잖니. 노미니티브 라는 주격과 같이 쓰는겨 그래서. 여기!!! 사람!!! 이런 뜻이여. 사람을 봐 했으면 절대 호모.라는 주격 을 어찌쓰냐 호미넴 을 써야지. 

 

그래서 저걸 단지. 이사람을 보라. 라고 더 졸라게 의역 한거고. 

 

헌데 이 조선 땅에서, 정말 라틴어 를 제대로 공부 한 사람이 없어 이게. 

 

애들은 라틴어 를 친숙히 대하도록 해. 니덜 삼십이상 처먹은 조선 벌레들은 멀리하고. 

 

 

 

 

 

+ Recent posts