"Pie Jesu" (original Latin: "Pie Iesu") (pron. Pee-ay Yay-zu) is a text from the final couplet of the hymn "Dies irae", and is often included in musical settings of the Requiem Mass as a motet.

피에 예수. 디에쓰 이래 의 마지막 커플릿 두 행, 라인 에서 갖고온거야. 레퀴엠 마쓰, 에 모테트 로 자주 쓰여.

"Dies irae" (Ecclesiastical Latin: [ˈdi.es ˈi.re]; "the Day of Wrath") is a Latin sequence attributed to either Thomas of Celano of the Franciscans (1200–1265)[1] or to Latino Malabranca Orsini (d. 1294)

디에쓰 이래, 는 13세기 찬송가 시 야. 프란시스칸 첼라노의 토마스, 라티노 말라브란카 오르씨니. 분노의 날, 심판의날 의 시.

프란씨쓰칸 이야 영어로. 이태리어 프란체스카노. 복수형 프란체스카니. 형용사 명사 같아.

저걸 카톨릭 당사자 들도 프란치스코 이런 거짓 발음의 단어를 써. 일본말이야 세상어디에도 없는.

 

https://youtu.be/NN08Sriu7E4


A Requiem or Requiem Mass, also known as Mass for the dead (Latin: Missa pro defunctis) or Mass of the dead (Latin: Missa defunctorum), is a Mass offered for the repose of the soul or souls of one or more deceased persons, using a particular form of the Roman Missal.

레퀴엠 마쓰. 영어여. 라틴어는 밋사 프로 데푼크티쓰. 미사 가 불어 가서 마쓰 가 돼. 펑션이 사라진거고 죽은이를위한미사.

레퀴엠 이란건 라틴어 목적어여. 목적어가 영어가 돤거고.

모테트 는 보컬곡 이야.

Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem. (×2)

Pie Jesu Domine,
Dona eis requiem sempiternam.

이게 두줄 이야. 두줄을 늘린거고. 셰익스피어 쏘넷이 모두 마무리는 커플릿 두줄이야.

피에 예수 도미네. 영어로 Pious Lord Jesus.

파이어쓰, 파이어티, 이건 숭배 경배 리비어 레버런스 할만한거고 홀리 와 같이 써 중세는. 블레쓰트 도 되고. 신성한 주 예수.

피에 예수 도미네! 이건, 보커티브 호격이여.

신성한 주 예수여!!!

피에 가 피우쓰 의 호격. 도미네 가 도미누스의 호격. 우리는 주 예수! 라 하지만, 쟤들은, 예수 주主! 해.

도나, 도노 의 2인칭 명령. 주어라! 그들에게 레퀴엠! 레퀴엠 을 줘라 가 아니야

requiēs. 레퀴엠은 레퀴에쓰 의 목적어야. 레퀴에쓰 를 줘라. 리 콰이어트, 쎈 침묵. 그냥 레쓰트 가 아닌,

여기선, 디에쓰 이래 에서는, 심판의날에 천국가는 애들이야. 이들에게 레퀴에쓰 를 주라는겨. 죽음을 주라는게 아니지 당근 이 멍청이들아.

평화 를 수는겨. 영원한 평화. 그래서, 셈피테르남, 셈피테르누스 가 이터널 영원이야. 목적어의 어드젝티브라 셈피테르남 하는거지.

저게 오리지날이고, 현대에 달리불르는게 아그누스 데이, 신의 어린양, 세상의 죄를 가져간. 이 추가돼

https://youtu.be/X0XIIEbb6gc

 

 



Lyrics
Pie Jesu, Pie Jesu,
Pie Jesu, Pie Jesu,
Qui Tollis peccata mundi;
Dona eis requiem,
Dona eis requiem,

Agnus Dei,Agnus Dei
Agnus Dei, Agnus Dei

Quit Tollis peccata mundi;

Dona eis requiem,
Dona eis requiem,

Sempiternam, sempiternam requiem.
Lord have mercy,
Lord have mercy,

You who take away the sins of the world;
Grant them peace,
Grant them peace,

Lamb of God, Lamb of God
Lamb of God, Lamb of God

You who take away the sins of the world;

Grant them peace,
Grant them peace,

Peace everlasting, everlasting


 

https://youtu.be/NN08Sriu7E4

 

'사전 dictionary for this site' 카테고리의 다른 글

바바 예투. 밴투. 스와힐리  (2) 2021.09.30
mamma mia. 북마케도니아  (0) 2021.09.30
Panis angelicus. 콜리무쓰  (0) 2021.09.29
감사함니다 시진핑님! 히메  (3) 2021.09.20
볼 라이트닝  (3) 2021.09.15

+ Recent posts