упорство и непрерывность
Моя идея — это стать Ротшильдом. Я приглашаю читателя к спокойствию и к серьезности.
마야 이데야 ㅡ에토 쓰탓 로칠돔.
나의 이데아 는 로뜨차일드 가 되는것이다
도스토예프스키 의 미성년, 5장에서야 나오는 자기의 이념 을 말하는 건데. 번역을 나의 이념 이라지만, 이데아 의 러시아 발음이야. 조선식 이데올로기 가 이념이 아냐. 걍 이데아 야.
러시안 은 오 가 스트레쓰 없으면 아. Росси́я 로씨아 가 아냐. 라씨ㅡ아 여.
자기 이데아 는 로뜨차일드 가 되는겨. 마이어 암셀 이 프랑크푸르트 생 독일유대인 이고, 도톱이의 로트차일드 는 마이어의 아들 중 프랑스 담당 제임스 마이어 야. 이전 그리스 이야기 때 언급한.
Дело очень простое, вся тайна в двух словах: упорство и непрерывность
델로 오친 프라쓰토예, 브쌰 타이나 브 드부흐 쓸라바흐: 우포르쓰트바 이 니프레르브노스트
그건 아주 간단하다, 모든 비밀은 두 단어다: 확고함 과 지속. 굳은 의지와 억센 인내심
로뜨 차일드 가 되기 위한 비밀 은 아주 간단하대. 번역된 글이 굳은 의지 와 억센 인내심.
라시안 으로, 우포르쓰트바 니프레르브노쓰트
persistence, unyieldingness
obstinacy, stubbornness, pertinacity, doggedness
우포르쓰트바 가, 우포르 의 명사, 이건, 확고한거야. 옵스티너시 스터번 도기드니쓰. 안움직이는겨. 개가 물면 안놓아. 한번 정하면 끝이야. 확고부동 이야
continuity
니프레르브노쓰트. 끝까지 가는겨. 인내 끈기.
한번 물고 끝까지 안놓기. 가 로뜨차일드 되는 비결이래
«Надо любить добродетель и убегать пороков»
덕목을 사랑하고 악행을 피해야한다. 라고 번역을 했는데, 넘어가고
это уединенное и спокойное сознание силы! Вот самое полное определение свободы, над которым так бьется мир! Свобода!
쓰바보다! 자유!
왜 로뜨차일드 가 되는게 나의 이데아인가. 쓰바보다!! 자유! 나만의 자유를 누리기 위해서 라는겨.
Ра́дио Свобо́да 라디오 쓰바보다. 과거 동유럽 쏘련때 자유유럽방송이 있었어. 이게 이름이 쓰바보다 였어.
Я кончил «идею». Если описал пошло, поверхностно — виноват я, а не «идея»
나는 이데아 작업을 끝냈다 할때는 이데유. 이데야 는 주격이고, 이데유 는 어큐저티브 목적격이야.
슬라브 조차 그리스로마의 문법을 그대로 익힌겨.
로뜨차일드 가 되는 비법이래.