Panis angelicus. 콜리무쓰
Panis angelicus
fit panis hominum;
Dat panis cœlicus
figuris terminum:
O res mirabilis!
Manducat Dominum
pauper, servus et humilis.
Te trina Deitas
unaque poscimus:
Sic nos tu visita,
sicut te colimus;
Per tuas semitas
duc nos quo tendimus,
Ad lucem quam inhabitas.
Amen
천사의 빵
되었어 인간의 빵으로;
주네 하늘의 빵을
끝의 모양들로 된:
오 놀라운 일!
먹네 主를
가난한, 노예 그리고 낮은 이가
당신 셋의 신성을
그 하나를 우리가 부른다:
그래서 우리를 당신은 마주하고
그렇게 당신을 우리가 경배한다;
당신의 좁은길을 통해서
당신은 우리를 인도해라 거기서 우리가 가도록
빛으로, 거기에 당신이 거주하지
.
한글번역된거 하나보니까 완전 개소리고
영역도 의역이라 별로고.
.
저 번역이 라틴어 시제 인칭 정확히 번역한
한글번역이자 최고번역 저걸 보도록해
물론 나에게 감사는 하고.
니덜은 감사를 몰라. 가만 안봐도.
아시바 괜히 노래가 떠서리 먼가산가 하고 보이.
빵 단수고 복수아니고. 천사들 아니고 단수고
극한의 모양 으로, 어블레이티브 프럼 위드 인데, 하늘의 빵이 지극한 모양을 띈거거든. 안보이게 변환한거에, 무한한 빵으로 다들 먹는 지극에.
만두카트, 단수 야. 각각 이 먹어 씹어먹는겨 이건
당신 세신성을, 목적어고,
우나쿠에. 우나 우누쓰 하나 의 여성 탈격. 앞에 데이타스 신성이 여성이야. 쿠에 그리고 필리오케
우니카 우나쿠에. unica unaque. 더원 앤드 온니.
세신성 이자 하나 인거고 이란겨. 삼위일체를 풀은거고
포쓰키무쓰. 포쓰코의 복수1인칭 우리 여. 우리가 콜 부르는겨 신을.
콜리무쓰, 우리가 경배 워십한다 지만, 이건 밭갈고 꾸미는거야. 경배라는건 그 대상을 경작하는거야. 신을 가꾸는게 숭배 경배 하는거야.
단지, 신이여 라며 빌고 개지랄하는게 숭배 가 아니야 .
페르, 뚜르 당신 의길을 통해서 지나가는거고, 두크는 2인칭 명령이야. 신아 가이드 인도해라 이색햐. 텐디무쓰 우리가 나아가게.
신 너가 사는 빛으로.
토마스 아퀴스나스 의 글이야.
아 , 이 인간, 매력있어
https://youtu.be/4tIsTmUOODo
2절 부르는애들은. 없냐