음악史 애니史

Comin thro' the rye 호밀밭을 지나면서

didasko 2020. 1. 2. 11:20


[First Setting]
Comin thro' the rye, poor body,
Comin thro' the rye,
She draigl't a' her petticoatie
Comin thro' the rye.

[CHORUS.]
Oh Jenny 's a' weet poor body
Jenny 's seldom dry,
She draigl't a' her petticoatie
Comin thro' the rye.

Gin a body meet a body
Comin thro' the rye,
Gin a body kiss a body —
Need a body cry.
Oh Jenny 's a' weet, &c.

Gin a body meet a body
Comin thro' the glen;
Gin a body kiss a body —
Need the warld ken!
Oh Jenny 's a' weet, &c.

[Second Setting]
Gin a body meet a body, comin thro' the rye,
Gin a body kiss a body, need a body cry;
Ilka body has a body, ne'er a ane hae I;
But a' the lads they loe me, and what the waur am I.

Gin a body meet a body, comin frae the well,
Gin a body kiss a body, need a body tell;
Ilka body has a body, ne'er a ane hae I,
But a the lads they loe me, and what the waur am I.

Gin a body meet a body, comin frae the town,
Gin a body kiss a body, need a body gloom;
Ilka Jenny has her Jockey, ne'er a ane hae I,
But a' the lads they loe me, and what the waur am I.

Release Date 1782 Robert Burns

호밀밭을 지나다가, 가녀린 몸,
호밀밭을 지나다가
그녀는 그녀 코트 안 옷이 다 끌렸어
호밀밭을 지나다가

오 제니는 젖은 가녀린 몸이야
제니는 이상하게 마른 적이 없네
그녀는 옷이 닿아 끌려 젖어있어
호밀밭을 지나면서

한 몸이 또 한 몸을 만난다면
호밀밭을 지나다가
한 몸이 또 한 몸을 키스하면
한 몸은 울 필요가 있는건가-
오 제니는 다 젖었네, 쩜쩜쩜

한 몸이 한 몸을 만나면
계곡을 지나다가
한 몸이 한 몸을 키스하면-
온 세상이 알아야만 하나!
오 제니는 젖었네, 쩜쩜쩜


한 몸이 한 몸을 만난다면, 호밀밭을 지나면서
한 몸이 한몸을 키스한다면, 한몸이 울어야 해;
모든 몸은 어떤 몸을 갖고 있어, 나는 그런 몸이 없어;
그런데 남자애들은 나를 러브해, 아 난 뭐가먼지 모르겠어

한 몸이 한 몸을 만나면, 강어귀에서 나와,
한 몸이 한 몸에 키스를 하면, 한 몸은 말을 하게 돼;
모든 몸은 어떤 몸을 갖고 있어, 나는 그런 몸이 아닌데,
그러나 남자애들은 나를 러브해, 난 머가먼지 모르겠어

한 몸이 한 몸을 만난다면, 마을에서 나와,
한 몸이 한 몸에 키스하면, 한 몸은 우울해지네;
모든 제니는 그녀의 자키를 갖고 있어, 나는 한 마리도 없구만,
그런데 남자애들은 나를 러브해, 그래서 당췌 머가먼지 모르겠어.



Robert Burns (25 January 1759 – 21 July 1796), also known familiarly as Rabbie Burns, the National Bard, Bard of Ayrshire and the Ploughman Poet and various other names and epithets,[nb 1] was a Scottish poet and lyricist.

로버트 번즈.가 스콧 출신이고 스콧 문학의 최고야. 스콧에서 나고 자라고 죽었어. 이사람은 South Ayrshire 어샤이어 남부 에서 나고 소년 청년 시절보내고, 에딘버러 갔다가 다시 서쪽으로 와. 에딘버러는 동쪽이고 어샤이어는 서쪽이야. 이사람은 스콧의 서쪽해변에서 자라고 여기서 죽은겨.

저기서 Well 웰 이란 말은, 스콧영어의 해변 이고 습지야. 강 하류여. 우물이 아녀.

로버트 번즈.는 스콧 언어로 썼어. 스콧 언어 하면 Scots 스콧스.라는건, 정확하게 스콧으로 간 앵글로여. 노르망디가 잉글랜드 가고 이들이 위 스콧으로 간겨.

스콧 게일은, 본토 게일이야. 게일딱지는 두개야. 아이리쉬 게일. 스콧게일. 맹크스 섬 빼고. 스콧게일은 소수야 지금. 대게 스콧어.하면 스콧화된 앵글로여.

로버트 번즈.의 시가 이놈의 스콧화된 앵글리야. 해서 말이

월드. world 가 warld 왈드.고. 글렌 켄 라임이고 ken 켄이 know 노우야. 아잉 둘이 먼짓을 하던, 세상이 다 알아버려 소문 쑥덕 쑥덕. weet 위트가 wet 젖은거야. 호밀밭 지나서 이슬에 젖고, 둘이 만나서 머하느라 젖은거냐. 아 제니는 당췌 마른 적이 없는듯해. 항상 젖어있어. 어머 키스하고 머하는데 한 몸은 우는가

바디.란게 사람의 추상을, 저기선 육체.에 둔거야.

what the waur am I . waur 워르.가 worse 워스여. 나는 최악 이란 뜻인데. ilka 일카.는 each 각각 모두고. 한 몸을 가졌네 란건, 매력적인 몸이야. 딴 여자애들은 참 매력적인데, 자기가 보기엔 제니 자신은 딱히 몸이 별로 라 생각하는데, 이상하게 남자애들이 자기를 좋아한다는거야. 왜 애들이 날 좋아하지? 아잉 그리고 막 젖어, 호밀밭 이슬때문에 젖는건지. 하튼 복잡한 감정선 이야 저건.

자키.라는건 저게 말탄 기수.걸랑. 제니는 자키가 항상 있어, 이것도 자기만의 매력 이야. 자기만의 잘난 애인 인거고. 헌데 딱히 자기는 그런게 없이 그냥 모든 남자애들이 좋아하긴 해.

자키.는 말탄 남자인데, 이게 더 가면, 속어로, 창녀의 손님이야.

호밀밭을 지나며. 라는 노래가 크게 버전이 저 두개야. 첫번째는 로버트 번즈.가 확실히 발표를 한 거고. 두번째것이 출처가 애매해. 그냥 이것도 로버트 번즈.가 쓴 시로 보여.


남녀 상열지사.를 발랄하게 푼 최고의 시야.

저게 호밀밭의 파수꾼에 나오는, 콜필드 가 여동생 피비.와의 대화에서 언급하는 시.야.